After seeing the trailer, I found the voices unbearable; an insult to the fans of Condorito, a Chilean characters who eats "porotos" and speak, well, Chilean Spanish in the comic strips. It's like hearing Cantinflas with a porteño (Buenos Aires) accent, or Mafalda speaking andaluz. When will filmmekars learn to be respectful of dialectal diversity in the Spanish language? Yes, there is a branch of Linguistics named Dialectology, which aught to be taught in acting and film schools in Latin America. I'm Mexican but, still, ¡exijo una explicación!