- For the American release, the trophy of the character Tamagon, from the video game "Devil World," was removed.
- Two characters' names were changed for the American release. The Pokemon called Purin had its name altered to its already existing American name Jigglypuff. King Koopa (identified on the selection screen merely as Koopa) was changed to Bowser, the name by which he is more commonly known in America (his full American name is officially King Bowser Koopa).
- In the English version, the figures which players gain in the game are called "trophies."
- In the Japanese version, the "Kirby Hats" figure descriptions did not dealt of what each hat performs (as found in the North American version), but what video game they originated from. In the Japanese version, after a player finished a match, "GAME SET" will appear on the screen. In the North American version, the grammarically misplaced "Game" appears. A full-motion animation scene which depicts Mario kicking Peach's buttocks was cut from the North American version.
- In the original Japanese version, the "Kirby Hats" figure descriptions did not deal with what each hat performs (as found in the North American version), but what video game it originated from.
- A full-motion video (FMV) scene depicting Mario beating up Peach was cut from the North American version after protests from feminists who felt it encourages violence against women.
- In the original Japanese version, after the player clears a Melee-mode match, "GAME SET" appears on the screen. In the North American version, "GAME" appears.
- HAL Laboratory (the game's developer) had decided to have penguins from the old Nintendo video game "Ice Climber" appear in an "Adventure" mode stage ("Icicle Mountain"), but for some unknown reason it dropped the idea in the final version of the game.
- In the "Event" mode, any reference to the the North American version of "Super Mario Bros. 2" is known as "Super Mario USA" in Japan.
- A scene of Blood Falcon's (Captain Falcon's "evil twin") back was removed from the North American release, because the back of his jacket had the word "hell" on it.
- In the original Japanese version of Ice Climber, instead of the fuzzy creatures (nicknamed Mr Fuzzy by many) that fill in the destroyed blocks, there were seals. They may have replaced because around the time it was released, seals were being treated awfully, so Nintendo may not have wanted them to be associated with seal clubbers. Thus, that change remained in Super Smash Bros Melee: The Japanese got seals, and everyone else got Mr Fuzzy.
- In the European version, the following things have been changed:
- Rainbow Cruise is called Rainbow Ride.
- The past stages have "N64" added at the end of their names.
- Like the Japanese version, the Home Run Contest distance is measured in meters.
- In Stamina mode, the description has been changed to "Fight 'Til End!".
- All the trophies have their dates removed. Also, Earthbound trophies are listed as "Not Released in Europe".
- Several Pokémon trophies have had their descriptions altered.
- The Tamagon trophy has been removed from the game altogether. Therefore you can't access it with a cheating device.
- The Japanese language has been removed and is replaced with the following European languages: French, German, Italian, and Spanish.
- The Archives option has been removed, and is replaced by a "How to Play" video.
- Players have options of using the game in 50hz or 60hz mode.
Contribute to this page
Suggest an edit or add missing content